1 00:00:00,000 --> 00:00:05,798 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,798 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,836 --> 00:00:11,021 Episode 13 4 00:00:13,167 --> 00:00:14,994 Oh, I'm over here. 5 00:00:15,114 --> 00:00:16,682 Where is my wallet? 6 00:00:16,802 --> 00:00:19,578 You said it disappeared at that time! Where did you find it? 7 00:00:19,698 --> 00:00:22,496 You said that if I found your wallet, you would believe everything I said, 8 00:00:22,616 --> 00:00:25,390 so I guess now you'll believe everything I say. 9 00:00:25,510 --> 00:00:29,279 I definitely put the wallet on my bed. 10 00:00:29,399 --> 00:00:30,600 But, 11 00:00:30,720 --> 00:00:32,954 the wallet was stuck behind the headboard! 12 00:00:33,074 --> 00:00:35,907 Isn't that like the work of a ghost? 13 00:00:36,027 --> 00:00:37,665 You brought my wallet out, right? 14 00:00:37,785 --> 00:00:39,807 Where is it? 15 00:00:44,354 --> 00:00:47,894 This is your wallet, right? 16 00:00:48,370 --> 00:00:50,132 Yes, that's right. My wallet. 17 00:00:50,252 --> 00:00:52,457 - Now please give it to me. - Wait. 18 00:00:53,084 --> 00:00:57,037 - Why? Give me it! - Hm, not for free. 19 00:00:59,162 --> 00:01:00,908 What? 20 00:01:02,368 --> 00:01:05,686 Ever since I said I lost it, you've been looking down on me. 21 00:01:06,277 --> 00:01:10,182 Even though I said it disappeared suddenly, you didn't believe me. 22 00:01:11,262 --> 00:01:13,007 Well, that is... 23 00:01:13,127 --> 00:01:15,467 All those times you've looked on me, 24 00:01:16,170 --> 00:01:18,535 I'm going to be completely compensated for it. 25 00:01:20,177 --> 00:01:21,495 Fine. 26 00:01:21,615 --> 00:01:23,138 What do you want? 27 00:01:23,258 --> 00:01:24,376 Money? 28 00:01:24,496 --> 00:01:25,966 What? Money? 29 00:01:26,086 --> 00:01:27,426 I have plenty of it at home. 30 00:01:27,546 --> 00:01:30,617 Then what kind of compensation do you want for the wallet? 31 00:01:32,780 --> 00:01:34,081 Buy me dinner. 32 00:01:35,018 --> 00:01:36,383 Dinner? 33 00:01:37,192 --> 00:01:38,319 Yes. 34 00:01:38,439 --> 00:01:41,096 If you buy me dinner five times, I'll give it to you. 35 00:01:41,216 --> 00:01:43,023 Fine, I'll buy you dinner. 36 00:01:43,143 --> 00:01:45,848 - Really? - I said I would buy it. 37 00:01:47,063 --> 00:01:50,619 But if you don't buy it, then I will be the only one losing, 38 00:01:51,381 --> 00:01:53,000 and there are no witnesses. 39 00:01:56,066 --> 00:01:58,462 Oh, we can write a contract. 40 00:01:58,582 --> 00:02:00,050 What? 41 00:02:00,170 --> 00:02:01,808 A contract? 42 00:02:19,487 --> 00:02:20,804 Contract. 43 00:02:20,924 --> 00:02:21,868 One. 44 00:02:21,988 --> 00:02:26,079 Go Eun Nim will buy Baek Kang Ho dinner five times. 45 00:02:27,208 --> 00:02:28,096 Two. 46 00:02:28,216 --> 00:02:30,446 Baek Kang Ho will decide the menu. 47 00:02:31,204 --> 00:02:31,950 Three. 48 00:02:32,070 --> 00:02:34,982 If I cannot buy dinner on the day that Baek Kang Ho wants, 49 00:02:35,102 --> 00:02:38,097 then I will have to buy an additional dinner. 50 00:02:40,145 --> 00:02:40,987 Hm. 51 00:02:41,107 --> 00:02:42,304 Okay. 52 00:02:42,424 --> 00:02:44,145 Then, give it to me now. 53 00:02:44,265 --> 00:02:46,415 You have sign it next to your name. 54 00:02:48,288 --> 00:02:50,034 Stamp it. 55 00:03:17,833 --> 00:03:19,294 Here. 56 00:03:30,231 --> 00:03:31,993 Thank you so much. 57 00:03:32,517 --> 00:03:34,430 You're welcome. 58 00:03:35,176 --> 00:03:37,192 You're going to buy me dinner anyway. 59 00:03:43,155 --> 00:03:45,123 Well, I'll be leaving first. 60 00:03:48,882 --> 00:03:51,327 Should I have just given it to her? 61 00:03:52,041 --> 00:03:56,739 Oddly enough, whenever I'm near her, I say the stupidest things. 62 00:03:58,073 --> 00:03:59,803 No, 63 00:03:59,923 --> 00:04:02,517 I've been put down so many times! 64 00:04:03,252 --> 00:04:05,553 I will definitely eat all five meals. 65 00:04:05,673 --> 00:04:06,394 Of course. 66 00:04:06,514 --> 00:04:08,854 I definitely have the right to eat it all. 67 00:04:46,311 --> 00:04:47,914 Mom. 68 00:05:20,479 --> 00:05:24,384 Since our pretty Eun Nim is now working at an office, 69 00:05:24,504 --> 00:05:27,193 all the handsome single guys must be lining up for you. 70 00:05:27,313 --> 00:05:28,993 Ah, Dad. 71 00:05:29,113 --> 00:05:30,006 Dad, 72 00:05:30,126 --> 00:05:32,915 once I get my first paycheck what should I get you? 73 00:05:33,035 --> 00:05:35,566 Just buy what you need. 74 00:05:35,686 --> 00:05:38,903 You need clothes and makeup now. 75 00:05:39,023 --> 00:05:42,484 You have to tell me what you and Mom want, okay? 76 00:05:46,211 --> 00:05:48,607 Oh, it's here. Get on. 77 00:05:48,727 --> 00:05:50,623 I'll be going. 78 00:05:51,020 --> 00:05:53,576 - Take care. - You too. 79 00:06:29,167 --> 00:06:30,516 What? 80 00:06:30,636 --> 00:06:33,103 You got home safely that night, right? 81 00:06:33,223 --> 00:06:36,149 Of course I did, which is why I can answer right now. 82 00:06:36,269 --> 00:06:39,990 That time, I was really out of it. 83 00:06:41,028 --> 00:06:43,583 What are you going to do from now on? 84 00:06:44,932 --> 00:06:47,567 If you continue to live like that, 85 00:06:47,932 --> 00:06:50,106 I'm really not going to see you. 86 00:06:50,226 --> 00:06:51,694 Yeon Hee. 87 00:06:51,814 --> 00:06:54,815 Your father is a pitiful person. 88 00:06:54,935 --> 00:06:57,005 Who is my father? Who? 89 00:06:58,514 --> 00:07:00,340 I'm sorry. 90 00:07:02,387 --> 00:07:04,324 All right, Mom. 91 00:07:04,444 --> 00:07:07,467 Since it's your life, live however you want. 92 00:07:07,587 --> 00:07:09,225 Don't contact me from now on. 93 00:07:09,345 --> 00:07:10,812 Yeon Hee. 94 00:07:10,932 --> 00:07:12,571 Yeon Hee! 95 00:07:13,825 --> 00:07:16,841 In this world, it's just you and me. 96 00:07:16,961 --> 00:07:19,190 You can't say that. 97 00:07:21,327 --> 00:07:24,359 Yeon Hee, I'll call you again. 98 00:07:43,862 --> 00:07:45,449 Oh, Yeon Hee. 99 00:07:45,569 --> 00:07:47,830 It's been a long time. 100 00:07:48,513 --> 00:07:50,561 Do you have time today? 101 00:07:50,830 --> 00:07:52,529 Today? 102 00:07:53,481 --> 00:07:57,068 It's lunchtime soon, so what about lunch? 103 00:07:57,188 --> 00:07:58,354 Eun Nim, 104 00:07:58,474 --> 00:08:01,179 isn't the restaurant the busiest at lunchtime? 105 00:08:01,299 --> 00:08:04,840 I quit the restaurant and got a full-time job. 106 00:08:04,960 --> 00:08:06,522 A job? 107 00:08:09,112 --> 00:08:12,557 You work in the Baek Sang group secretarial office? 108 00:08:13,271 --> 00:08:16,405 Why are you telling me something so important now? 109 00:08:16,525 --> 00:08:20,231 I've been busy getting adjusted, 110 00:08:20,351 --> 00:08:22,680 and I also had to do training. 111 00:08:22,800 --> 00:08:25,332 Still, I'm a bit disappointed considering our relationship. 112 00:08:25,452 --> 00:08:28,379 It's not like the store is far away. It's right in front. 113 00:08:28,499 --> 00:08:30,867 I was going to call you. 114 00:08:30,987 --> 00:08:32,819 Really. 115 00:08:32,939 --> 00:08:36,041 As a punishment for ignoring me, buy me lunch today. 116 00:08:36,161 --> 00:08:37,722 Okay. 117 00:08:37,842 --> 00:08:39,452 What do you want to eat? 118 00:08:40,250 --> 00:08:42,726 Today, let's eat something delicious. 119 00:08:44,295 --> 00:08:48,089 If it's the secretarial office, do you work for the Chairman? 120 00:08:48,819 --> 00:08:52,787 The Chairman and the Director are both there. 121 00:08:52,907 --> 00:08:55,486 The Director... 122 00:08:55,606 --> 00:08:58,393 Oh, that person? 123 00:08:58,513 --> 00:09:00,996 He's the Chairman's son. 124 00:09:02,754 --> 00:09:04,595 You know our director? 125 00:09:04,715 --> 00:09:07,119 Yeah, just by chance. 126 00:09:07,239 --> 00:09:10,107 He comes to our coffee shop often. 127 00:09:10,227 --> 00:09:11,721 Oh, I see. 128 00:09:16,220 --> 00:09:18,411 What do you want to eat? 129 00:09:19,204 --> 00:09:20,760 Pizza? 130 00:09:21,204 --> 00:09:23,855 The pasta looks good too. 131 00:09:28,452 --> 00:09:29,913 What did you say, Mrs. Kim. 132 00:09:30,033 --> 00:09:32,008 What are you saying? 133 00:09:32,128 --> 00:09:33,945 What about my grandson? 134 00:09:34,532 --> 00:09:38,008 Your grandson still has a lot of girls around him? 135 00:09:39,080 --> 00:09:42,175 What nonsense are you talking about? 136 00:09:42,579 --> 00:09:45,437 What do you mean my grandson has a lot of girls? 137 00:09:45,557 --> 00:09:47,881 Who told you something that ridiculous? 138 00:09:48,001 --> 00:09:51,592 Someone told me that he brought a woman to his blind date. 139 00:09:52,383 --> 00:09:53,732 No, 140 00:09:53,852 --> 00:09:55,998 what are you talking about? 141 00:09:56,118 --> 00:09:58,836 Who told you that? 142 00:09:58,956 --> 00:10:00,677 Did Mrs. Gong say that? 143 00:10:01,646 --> 00:10:03,098 Look here, 144 00:10:03,218 --> 00:10:07,352 if you're going to say something ridiculous like that, don't call me again! 145 00:10:07,472 --> 00:10:09,428 Goodness. 146 00:10:12,140 --> 00:10:13,934 See? 147 00:10:14,054 --> 00:10:17,140 I told you it was too early and you didn't listen to me. 148 00:10:17,601 --> 00:10:19,045 Hey. 149 00:10:19,165 --> 00:10:22,172 Nan Jung went there on her own. 150 00:10:22,292 --> 00:10:24,585 Kang Ho didn't tell her to come! 151 00:10:25,263 --> 00:10:26,397 Mother, 152 00:10:26,517 --> 00:10:30,477 if Kang Ho didn't tell her, how did she know where it was to go? 153 00:10:32,275 --> 00:10:33,703 Anyway, 154 00:10:33,823 --> 00:10:35,906 no matter what the content is, 155 00:10:36,026 --> 00:10:38,577 the rumor will be circulated. 156 00:10:38,697 --> 00:10:42,101 Will any good family want their daughter to marry him? 157 00:10:42,221 --> 00:10:44,564 This is really heartbreaking. 158 00:10:44,684 --> 00:10:48,119 What will become my husband and Sae Hoon's reputations? 159 00:10:48,988 --> 00:10:50,472 I'm... 160 00:10:50,592 --> 00:10:55,000 going to get Nan Jung to come over and give her a good scolding! 161 00:10:55,447 --> 00:10:59,852 Who is she to ruin my grandson's future? 162 00:11:00,138 --> 00:11:03,195 Who would know if they're really dating? 163 00:11:03,315 --> 00:11:05,528 He says they're not! 164 00:11:05,648 --> 00:11:08,582 Have you seen Kang Ho lied before? 165 00:11:08,702 --> 00:11:11,709 He said they're not. How come you won't believe him? 166 00:11:15,829 --> 00:11:18,131 Does she need to be so angry? 167 00:11:18,782 --> 00:11:21,686 In my eyes, they're perfect for each other. 168 00:11:28,674 --> 00:11:30,150 Hey, honey! 169 00:11:30,270 --> 00:11:31,305 Give me some food. 170 00:11:31,425 --> 00:11:33,206 Did you come home to have lunch again? 171 00:11:33,326 --> 00:11:35,273 I have no time. Hurry! 172 00:11:35,393 --> 00:11:38,797 Gosh! What do I do with you? 173 00:11:46,746 --> 00:11:51,508 Why don't you just buy something? Why do you run home to have ramen? 174 00:11:51,628 --> 00:11:53,750 Even if I eat something cheap, 175 00:11:53,870 --> 00:11:56,183 it will still cost me 3000 Won, right? 176 00:11:56,303 --> 00:11:59,040 You want to save money like that? How much would you save? 177 00:11:59,160 --> 00:12:03,576 Hey! In one month, I can save 100,000 Won! 178 00:12:04,654 --> 00:12:09,314 Eun Nim is working too now, so live a bit comfortably now. 179 00:12:09,600 --> 00:12:12,409 Eun Nim has to get married. 180 00:12:12,529 --> 00:12:14,591 Don't think about leaning on Eun Nim anymore. 181 00:12:14,711 --> 00:12:16,639 She's suffered a lot already. 182 00:12:17,151 --> 00:12:18,246 Nan Jung? 183 00:12:18,366 --> 00:12:19,802 What about Nan Jung? 184 00:12:19,922 --> 00:12:22,941 Nan Jung should earn money on her own. 185 00:12:24,272 --> 00:12:26,621 I ate well. I'll be back. 186 00:12:29,012 --> 00:12:34,059 Would it kill you to say that you're earning money for her to get married? 187 00:12:34,602 --> 00:12:37,951 It's because she isn't your biological daughter. 188 00:12:44,552 --> 00:12:48,933 But seriously, she's getting older. What am I going to do with her? 189 00:12:51,155 --> 00:12:52,600 Nan Jung! 190 00:12:52,720 --> 00:12:54,798 Get up! 191 00:12:55,092 --> 00:12:58,616 You didn't eat lunch. And you haven't even said a word since yesterday. 192 00:12:58,736 --> 00:13:00,775 Did something happen when you went out yesterday? 193 00:13:00,895 --> 00:13:02,775 I don't know. 194 00:13:03,311 --> 00:13:05,676 Get up and eat this. 195 00:13:05,796 --> 00:13:07,842 The apple is delicious. 196 00:13:07,962 --> 00:13:09,708 Get up! 197 00:13:12,073 --> 00:13:15,676 You know you have no alcohol tolerance. Why do you keep drinking so much? 198 00:13:15,796 --> 00:13:16,930 By any chance, 199 00:13:17,050 --> 00:13:20,300 are you acting like this because Kang Ho went on a blind date yesterday? 200 00:13:20,420 --> 00:13:22,141 It's not that! 201 00:13:23,305 --> 00:13:25,416 I'm thinking about doing something now. 202 00:13:25,536 --> 00:13:29,531 My friend works as a coordinator at the TV station. Should I try to get a recommendation there? 203 00:13:29,651 --> 00:13:30,991 That's right! 204 00:13:31,111 --> 00:13:33,115 At least do that! 205 00:13:33,235 --> 00:13:36,547 Being a coordinator is a profession. 206 00:13:36,667 --> 00:13:42,308 A person has to work to live fully or else you will think negatively when bored. 207 00:13:42,428 --> 00:13:47,121 Aigoo, our Eun Nim has a job, 208 00:13:47,241 --> 00:13:50,518 our Nan Jung is going to work and your father is working too! 209 00:13:50,638 --> 00:13:53,577 Aigoo, our family is going to be much brighter now! 210 00:13:54,016 --> 00:13:56,270 You girl. 211 00:13:57,698 --> 00:13:59,794 Hello? 212 00:14:00,381 --> 00:14:02,000 Ah, yes. 213 00:14:02,539 --> 00:14:04,920 Yes, nothing is going on. 214 00:14:06,475 --> 00:14:08,046 What? 215 00:14:08,673 --> 00:14:12,085 Is something wrong? With Nan Jung? 216 00:14:13,691 --> 00:14:15,611 No, I don't think... 217 00:14:16,040 --> 00:14:17,453 Okay. 218 00:14:17,818 --> 00:14:20,151 Yes, I understand. 219 00:14:21,310 --> 00:14:24,273 Man, I don't want to go to her house anymore, 220 00:14:24,393 --> 00:14:26,964 but I can't say no to an elder. 221 00:14:27,084 --> 00:14:28,849 That's Kang Ho oppa's grandmother, right? 222 00:14:28,969 --> 00:14:30,584 Hurry and get ready. 223 00:14:30,704 --> 00:14:32,635 Kang Ho's grandmother told us to come over. 224 00:14:32,755 --> 00:14:35,889 She said it has been too long since she saw you, so she missed you. She wanted me to bring you. 225 00:14:36,009 --> 00:14:36,973 Me? 226 00:14:37,093 --> 00:14:38,116 Why? 227 00:14:38,236 --> 00:14:42,969 What do you mean "why"? because you massage her shoulders well and what not. 228 00:14:43,089 --> 00:14:44,539 Mom, I can't go. 229 00:14:44,659 --> 00:14:45,830 I won't go. 230 00:14:45,950 --> 00:14:48,977 Just tell her I'm sick. 231 00:14:49,097 --> 00:14:51,330 Our Nan Jung did? 232 00:14:51,450 --> 00:14:53,382 No way! 233 00:14:53,502 --> 00:14:59,213 I doubted it at first too. 234 00:14:59,333 --> 00:15:03,371 How does she have the nerve to go to someone else's blind date, 235 00:15:03,491 --> 00:15:04,638 and cause a scene? 236 00:15:04,758 --> 00:15:06,777 And caused them to end. 237 00:15:06,897 --> 00:15:09,872 I really don't know what happened. 238 00:15:09,992 --> 00:15:15,048 Although our Nan Jung is immature, she's not the type to do that! 239 00:15:15,168 --> 00:15:16,365 Then, 240 00:15:16,485 --> 00:15:20,397 are you saying I made all this up? 241 00:15:20,517 --> 00:15:22,727 If you don't believe me, 242 00:15:22,847 --> 00:15:23,987 ah yes, 243 00:15:24,107 --> 00:15:25,277 here, 244 00:15:25,397 --> 00:15:28,404 call Nan Jung and ask her yourself. 245 00:15:29,535 --> 00:15:31,535 There must have been a misunderstanding. 246 00:15:31,655 --> 00:15:34,618 Misunderstanding? What misunderstanding? 247 00:15:34,738 --> 00:15:38,888 But Nan Jung was at their blind date and ruined it! 248 00:15:40,210 --> 00:15:41,734 Oh, right! 249 00:15:41,854 --> 00:15:46,690 You know our Nan Jung has a lot of affection. 250 00:15:46,810 --> 00:15:50,931 She probably saw him by chance and said "oppa", 251 00:15:51,051 --> 00:15:57,326 and the other person probably misunderstood. 252 00:15:57,446 --> 00:15:58,786 Ah, really. 253 00:15:58,906 --> 00:16:01,449 Our Nan Jung would never do that. 254 00:16:01,569 --> 00:16:07,347 Plus, how would she know the place and time of the date to go there? 255 00:16:08,510 --> 00:16:14,764 Well, she wouldn't have known the time or the place. 256 00:16:15,322 --> 00:16:19,353 Anyway, my feelings are hurt, that's why I'm being like this! 257 00:16:20,582 --> 00:16:27,153 That young lady must be narrow-minded, if she can't understand something like this. 258 00:16:27,934 --> 00:16:32,921 Even if you have a good family background, a woman has to be open-minded and gentle. 259 00:16:33,041 --> 00:16:40,838 A woman who nags about everything will only tire the husband out when they get married. 260 00:16:42,758 --> 00:16:44,631 That's true. 261 00:16:44,751 --> 00:16:47,504 Of course. 262 00:17:08,923 --> 00:17:11,796 Eun Nim, a cup of coffee. 263 00:17:14,334 --> 00:17:16,763 Man, she's still looking down. 264 00:17:30,521 --> 00:17:33,775 Tonight's dinner menu is steak. 265 00:17:34,180 --> 00:17:36,180 See you after work. 266 00:17:36,300 --> 00:17:38,418 Steak? 267 00:17:38,538 --> 00:17:41,565 Does he know how expensive that is? 268 00:17:44,278 --> 00:17:46,928 Let's go together. 269 00:17:48,659 --> 00:17:51,770 Aren't we going to dinner together right now? 270 00:17:53,341 --> 00:17:55,357 Wow, there's a lot to see here. 271 00:17:55,477 --> 00:17:58,055 Let's go slowly and look around. 272 00:18:00,259 --> 00:18:03,370 After I buy you dinner, I have to go home. 273 00:18:07,672 --> 00:18:09,592 What am I? A pig or something? 274 00:18:09,712 --> 00:18:12,188 Is she saying that she just needs to feed me and that's it? 275 00:18:21,517 --> 00:18:24,787 - Why did you only order one serving? - I have no appetite. 276 00:18:26,420 --> 00:18:30,340 Are you telling me to eat by myself? 277 00:18:31,047 --> 00:18:33,793 My stomach isn't feeling well, 278 00:18:33,913 --> 00:18:36,714 so please don't fuss and just order please. 279 00:18:37,632 --> 00:18:40,997 Just one steak please. 280 00:18:45,626 --> 00:18:47,086 Is it because you think 281 00:18:48,674 --> 00:18:53,753 it's a waste of money or because you don't want to eat with me? 282 00:18:55,567 --> 00:18:57,932 It's both, you jerk. 283 00:19:08,521 --> 00:19:13,902 This is the first time I've come to a restaurant and eaten by myself. 284 00:19:17,798 --> 00:19:19,544 But... 285 00:19:19,862 --> 00:19:22,052 What are your hobbies? 286 00:19:23,656 --> 00:19:24,925 Well... 287 00:19:25,045 --> 00:19:27,607 Can you eat a bit faster? 288 00:19:28,231 --> 00:19:31,675 The way you're acting is ill-mannered. 289 00:19:31,795 --> 00:19:34,254 You know that, right? 290 00:19:34,374 --> 00:19:37,539 This could be a breach of contract. 291 00:19:38,544 --> 00:19:43,369 Buying dinner means eating a pleasant meal together. 292 00:19:45,353 --> 00:19:47,147 Please give me a plate. 293 00:19:50,165 --> 00:19:51,546 But, 294 00:19:52,244 --> 00:19:54,323 I asked you earlier, 295 00:19:54,911 --> 00:19:56,355 what are your hobbies? 296 00:19:56,475 --> 00:19:58,633 I don't have any. 297 00:19:59,491 --> 00:20:01,506 Your interests? 298 00:20:09,578 --> 00:20:14,499 Wow, the meat is so soft it melts in your mouth. 299 00:20:15,022 --> 00:20:17,125 How can it be so delicious? 300 00:20:17,442 --> 00:20:20,109 Did they add expensive ginger to the beef? 301 00:20:26,455 --> 00:20:28,709 Oh, thank you. 302 00:20:41,391 --> 00:20:44,669 Even though you're not feeling well, you should try this. 303 00:20:44,789 --> 00:20:46,605 It's really delicious. 304 00:20:46,725 --> 00:20:48,300 It's okay. 305 00:20:48,420 --> 00:20:50,131 Eat it. 306 00:20:50,545 --> 00:20:51,704 Stop drooling. 307 00:20:52,965 --> 00:20:55,219 When did I do that? 308 00:20:56,108 --> 00:20:59,235 If you don't eat with me, that's a breach of contract, 309 00:20:59,830 --> 00:21:02,274 which means that this meal is void. 310 00:21:02,394 --> 00:21:04,762 What did you say? How can you do that? 311 00:21:04,882 --> 00:21:06,746 So... 312 00:21:07,274 --> 00:21:09,671 People are watching... 313 00:21:09,791 --> 00:21:12,282 At least pretend to eat. 314 00:21:15,452 --> 00:21:17,849 Wow, it's really good. 315 00:21:28,340 --> 00:21:29,404 It's good, right? 316 00:21:29,524 --> 00:21:31,039 It's good? 317 00:21:35,010 --> 00:21:36,883 I told you it was. 318 00:21:45,608 --> 00:21:48,084 Wait a minute. I have to answer this. 319 00:22:01,841 --> 00:22:02,737 Yeah? 320 00:22:02,857 --> 00:22:04,769 Oppa! Where are you right now? 321 00:22:04,889 --> 00:22:08,448 - Are you in the office? - I had a previous appointment, so I'm having dinner. 322 00:22:08,568 --> 00:22:10,255 You finished work already? 323 00:22:10,808 --> 00:22:13,697 I wanted to eat dinner with you. 324 00:22:13,817 --> 00:22:16,062 People are waiting, so I have to go. 325 00:22:16,182 --> 00:22:18,062 I'm hanging up. 326 00:22:38,676 --> 00:22:40,486 Didn't you say you were taking the subway? 327 00:22:40,606 --> 00:22:43,248 No. I take the bus. 328 00:22:52,931 --> 00:22:54,280 Why are you following me? 329 00:22:54,400 --> 00:22:55,875 I take this bus. 330 00:22:55,995 --> 00:22:57,795 Get on quickly. 331 00:23:31,394 --> 00:23:33,347 Why are you smiling? 332 00:23:33,467 --> 00:23:35,712 What? Am I not allowed to smile? 333 00:23:35,832 --> 00:23:39,823 I'm feeling good because of the delicious dinner. 334 00:23:39,943 --> 00:23:41,986 Please stop nagging. 335 00:24:14,771 --> 00:24:16,263 I'm leaving. 336 00:24:16,867 --> 00:24:18,216 Okay. 337 00:24:50,127 --> 00:24:51,444 Oppa! 338 00:24:52,444 --> 00:24:53,825 Nan Jung... 339 00:24:53,945 --> 00:24:55,476 What are you doing here? 340 00:24:55,596 --> 00:24:57,472 I was waiting for you. 341 00:24:57,592 --> 00:24:59,742 Why were you waiting for me? 342 00:25:01,270 --> 00:25:03,667 For ruining your blind date... 343 00:25:03,787 --> 00:25:04,912 I was sorry for that. 344 00:25:05,032 --> 00:25:07,278 Oh, it's okay. 345 00:25:07,398 --> 00:25:08,885 It's in the past. 346 00:25:09,005 --> 00:25:11,808 You've waited all this time to tell me that? 347 00:25:12,311 --> 00:25:14,049 Oppa, why do you pretend you don't know? 348 00:25:14,169 --> 00:25:15,494 What? 349 00:25:15,799 --> 00:25:17,450 I like you, 350 00:25:17,570 --> 00:25:19,926 but you keep pretending you don't know. 351 00:25:20,864 --> 00:25:22,546 So, 352 00:25:22,666 --> 00:25:25,023 don't go on a blind date ever again. 353 00:25:28,594 --> 00:25:30,086 Nan Jung, 354 00:25:33,466 --> 00:25:35,942 I don't see you as a woman. 355 00:25:37,149 --> 00:25:41,102 It's no more or less than a younger sister, 356 00:25:41,864 --> 00:25:45,245 so stop being like this. 357 00:25:45,824 --> 00:25:46,498 Oppa, 358 00:25:46,618 --> 00:25:50,514 I'll do better. If you get to know me, I'm a good girl. 359 00:25:53,725 --> 00:25:55,169 I'm sorry, 360 00:25:55,289 --> 00:25:56,947 but there's someone I like. 361 00:25:57,614 --> 00:25:58,931 What? 362 00:25:59,367 --> 00:26:01,589 What did you say? 363 00:26:01,709 --> 00:26:06,595 So, stop acting like this towards me. 364 00:26:06,715 --> 00:26:09,730 You'll find a good man. 365 00:26:09,850 --> 00:26:12,555 Oppa, look at me in the eye and tell me. 366 00:26:12,675 --> 00:26:15,726 Do you really have a girl? 367 00:26:17,533 --> 00:26:18,644 Yeah. 368 00:26:19,294 --> 00:26:21,104 Who is it? 369 00:26:21,818 --> 00:26:24,389 I don't think you have the right to know that. 370 00:26:34,921 --> 00:26:37,413 Our fruit is really delicious. 371 00:26:38,104 --> 00:26:39,897 - Yoo Bin's asleep? - Yes. 372 00:26:40,017 --> 00:26:42,135 Come and eat with us. 373 00:26:43,108 --> 00:26:44,251 Okay. 374 00:26:45,568 --> 00:26:49,647 I heard from Daughter-in-law that the resort project has started. 375 00:26:49,988 --> 00:26:50,940 Yes. 376 00:26:51,060 --> 00:26:53,369 It's such a big project. 377 00:26:53,489 --> 00:26:55,579 Is it going to be okay? 378 00:26:55,899 --> 00:26:58,661 Don't worry, Grandmother. Things are going well. 379 00:27:00,479 --> 00:27:03,415 Then you'll be really busy. 380 00:27:03,535 --> 00:27:06,113 Well, the busiest part has passed. 381 00:27:06,733 --> 00:27:08,185 That's a relief. 382 00:27:08,305 --> 00:27:12,503 It's Yoo Bin's mother's birthday soon, so you should take care of her. 383 00:27:13,023 --> 00:27:15,658 Or you can take time to go somewhere nearby. 384 00:27:16,213 --> 00:27:17,800 Yes, we will do that. 385 00:27:17,920 --> 00:27:20,768 What do you want for your birthday present? 386 00:27:21,281 --> 00:27:23,122 Tell us what you want. 387 00:27:23,242 --> 00:27:24,471 I don't need anything. 388 00:27:24,591 --> 00:27:27,364 You've already done so much for me. 389 00:27:27,484 --> 00:27:32,561 Even so, if there is something you really want to have, tell us. 390 00:27:34,149 --> 00:27:35,577 Yes. 391 00:27:35,697 --> 00:27:37,863 Then, I'll think about it, Father. 392 00:27:39,097 --> 00:27:42,415 You should use this opportunity to ask for something expensive. 393 00:27:43,550 --> 00:27:45,938 Grandmother... 394 00:27:46,058 --> 00:27:47,446 I'm home now. 395 00:27:47,566 --> 00:27:49,992 - Did you have dinner? - I already ate. 396 00:27:50,112 --> 00:27:52,310 Come and have some fruit. 397 00:27:52,430 --> 00:27:54,278 I'll change my clothes first. 398 00:27:54,398 --> 00:27:55,925 Oh dear... 399 00:28:22,547 --> 00:28:24,722 Making a person feel sorry... 400 00:28:26,912 --> 00:28:29,245 But I can't date her because I feel bad. 401 00:28:36,114 --> 00:28:37,114 Chul, here. 402 00:28:37,234 --> 00:28:39,337 Since you got paid a lot, you can't go anywhere else! 403 00:28:39,457 --> 00:28:40,765 I understand, boss. 404 00:28:40,885 --> 00:28:42,698 - Go. - Okay. 405 00:28:43,505 --> 00:28:44,712 Wow! 406 00:28:45,092 --> 00:28:47,235 This is all the money I earned. 407 00:28:47,355 --> 00:28:49,084 It's not bad! 408 00:28:49,521 --> 00:28:51,267 What do I do with this money? 409 00:28:51,537 --> 00:28:55,521 They say you're supposed to buy underwear for your parents with your first paycheck. 410 00:28:56,359 --> 00:28:59,105 I'll go buy red underclothes for mom and aunt to wear. 411 00:29:14,349 --> 00:29:16,318 Nan Jung. 412 00:29:20,143 --> 00:29:22,079 Uh, Nan Jung, 413 00:29:22,508 --> 00:29:24,682 why do you keep crying? 414 00:29:25,166 --> 00:29:27,928 Tears don't suit you. 415 00:29:29,045 --> 00:29:32,918 Who exactly is making you cry? 416 00:29:34,505 --> 00:29:39,013 If you have some money, can you buy me a drink? 417 00:29:40,862 --> 00:29:41,798 Okay. 418 00:29:41,918 --> 00:29:44,576 I'll buy you a drink. I have a lot of money. 419 00:29:49,121 --> 00:29:55,153 Cock-a-doodle-doo-doo! What do you call a chicken's wife? 420 00:29:55,273 --> 00:29:57,185 What? 421 00:29:58,007 --> 00:29:59,769 Shut up! (*a play on sound-alike Korean words) 422 00:29:59,889 --> 00:30:03,080 Shut up? What nonsense! 423 00:30:04,385 --> 00:30:08,639 In Korean language, chicken sounds like 'shut' and wife sounds like 'up'. 424 00:30:08,759 --> 00:30:10,607 So together it makes 'shut up'. 425 00:30:13,248 --> 00:30:17,534 That's right, this is funny. 426 00:30:18,140 --> 00:30:21,744 Tell me another one. One more. 427 00:30:23,005 --> 00:30:25,323 Okay. 428 00:30:25,443 --> 00:30:30,116 Oh, for your sake, Nan Jung, I'll have to say a real funny one. 429 00:30:30,636 --> 00:30:32,081 Yes! 430 00:30:32,914 --> 00:30:36,723 Kimchi mandoo* confessed love to fresh kimchi. (*dumpling) 431 00:30:37,737 --> 00:30:40,817 What did he say in his love confession? 432 00:30:40,937 --> 00:30:45,456 Kimchi mandoo confessed love to fresh kimchi... 433 00:30:46,958 --> 00:30:48,879 what did he say? 434 00:30:49,816 --> 00:30:53,339 Oh, I don't now, it's too difficult, what? 435 00:30:55,180 --> 00:31:00,006 I have you inside me. 436 00:31:01,897 --> 00:31:03,849 What is that? 437 00:31:03,969 --> 00:31:06,905 Of course kimchi mandoo has kimchi inside, right? 438 00:31:07,025 --> 00:31:10,739 And so, he said I have you inside me. 439 00:31:13,557 --> 00:31:16,954 Oh, that's so funny, very funny. 440 00:31:17,074 --> 00:31:22,351 Chul, have another drink, all at a go. 441 00:31:22,471 --> 00:31:24,490 We should stop now, let's go. 442 00:31:24,610 --> 00:31:27,956 I have you inside me. 443 00:31:36,162 --> 00:31:39,369 Nan Jung, please sober up. 444 00:31:39,489 --> 00:31:44,905 Why did you drink so much today? Sober up, Nan Jung. 445 00:31:45,546 --> 00:31:47,705 Taxi! Taxi! 446 00:31:57,184 --> 00:31:59,692 Nan Jung, what's wrong? 447 00:32:00,470 --> 00:32:03,152 Nan Jung, you feel like vomiting? 448 00:32:07,062 --> 00:32:10,999 Nan Jung, sorry, sorry. 449 00:32:13,522 --> 00:32:15,888 Alight here, quick. 450 00:32:22,685 --> 00:32:25,368 Nan Jung, sober up. 451 00:32:33,071 --> 00:32:34,801 Nan Jung! 452 00:32:36,261 --> 00:32:38,531 Taxi! Taxi! 453 00:32:39,253 --> 00:32:41,475 Here... hey! 454 00:32:42,332 --> 00:32:44,840 What are we going to do? 455 00:32:44,960 --> 00:32:46,713 Oh, it stinks! 456 00:32:47,582 --> 00:32:49,963 We can't get a taxi too. 457 00:32:57,422 --> 00:32:59,184 Nan Jung. 458 00:33:15,070 --> 00:33:17,261 No, no, no, no. 459 00:33:21,023 --> 00:33:23,150 I have to do this. 460 00:33:30,442 --> 00:33:32,711 Sober up. 461 00:33:43,250 --> 00:33:46,044 I think I'm going to vomit too. 462 00:33:48,951 --> 00:33:51,046 So exhausted... 463 00:34:02,092 --> 00:34:07,996 - The phone is turned off, please leave a message. - Oh dear, why doesn't she answer the phone? 464 00:34:08,116 --> 00:34:10,520 What's going on? 465 00:34:11,143 --> 00:34:13,953 - You still can't reach Nan Jung unni? - Yes, Eun Nim, 466 00:34:14,073 --> 00:34:17,477 did something happen to Nan Jung? 467 00:34:18,061 --> 00:34:21,164 Mom, why do you keep thinking of bad things? 468 00:34:21,284 --> 00:34:24,402 She could be having fun with her friends, that's why she's not answering, 469 00:34:24,522 --> 00:34:27,843 or it's possible she doesn't have the phone with her so she can't answer. 470 00:34:27,963 --> 00:34:29,525 You think so? 471 00:34:29,645 --> 00:34:31,794 Yes. 472 00:34:32,683 --> 00:34:34,222 Where's Dad? 473 00:34:34,342 --> 00:34:38,318 He went to the bus stop a while ago. 474 00:34:39,236 --> 00:34:43,458 Mom, Dad is waiting for Unni there, so don't worry. 475 00:34:45,474 --> 00:34:48,985 Honey, you didn't see Nan Jung? 476 00:34:49,531 --> 00:34:50,769 Yes. 477 00:34:50,889 --> 00:34:54,726 Oh dear! It's so dangerous out there. 478 00:34:54,846 --> 00:34:58,818 It's already past midnight, why isn't that girl back yet? 479 00:34:58,938 --> 00:35:03,201 Well, if you go to the arcades at the town centre, 480 00:35:03,321 --> 00:35:05,148 there are many young people who play there overnight. 481 00:35:05,268 --> 00:35:07,488 Maybe Nan Jung went there too. 482 00:35:07,608 --> 00:35:12,299 Wench, what is she up to that keeps her until this late? 483 00:35:12,419 --> 00:35:16,307 Wench, just wait till she comes back, really. 484 00:35:35,787 --> 00:35:39,557 Your call cannot be connected, please call again later. 485 00:35:39,677 --> 00:35:43,014 This fella, what happened to him? 486 00:35:43,134 --> 00:35:45,791 Unni, he's still not answering? 487 00:35:46,129 --> 00:35:49,605 Hey, do you think something happened to him? 488 00:35:49,725 --> 00:35:52,582 No, I heard it's pay day today, 489 00:35:52,702 --> 00:35:57,392 he should be at the clubs having fun with his friends. 490 00:35:57,512 --> 00:35:59,079 I dare him to come home. 491 00:35:59,199 --> 00:36:01,845 He just squander his hard-earned money like that? 492 00:36:01,965 --> 00:36:05,179 Unni, leave him alone, this is only temporary. 493 00:36:05,299 --> 00:36:07,792 When he's older, even if you gave him money to go have fun, 494 00:36:07,912 --> 00:36:10,312 he won't go because he won't have the energy, right? 495 00:36:10,432 --> 00:36:12,221 That's true. 496 00:36:12,341 --> 00:36:14,963 But at least he should answer his phone. 497 00:36:15,083 --> 00:36:17,398 It's already past 2 am. 498 00:36:34,004 --> 00:36:35,766 Hey, what did you do to me! 499 00:36:36,178 --> 00:36:38,289 Hey, what did you do to me? 500 00:36:38,409 --> 00:36:41,151 What do you mean? I didn't do anything. 501 00:36:41,271 --> 00:36:43,472 Then why am I not wearing anything? 502 00:36:43,592 --> 00:36:44,869 You took off my clothes, right? 503 00:36:44,989 --> 00:36:50,087 Hey, it's because you vomited, the smell was so terrible so I had to take it off. 504 00:36:50,427 --> 00:36:52,078 Really? 505 00:36:52,696 --> 00:36:55,315 Here, take a look and you can tell. 506 00:36:55,435 --> 00:36:58,227 In order to get rid of it, my nose had to really suffer. 507 00:36:58,347 --> 00:37:01,736 Really? Nothing happened, right? 508 00:37:06,058 --> 00:37:09,535 Obviously nothing happened, what does she take me for? 509 00:37:10,613 --> 00:37:12,724 How am I supposed to go home? 510 00:37:12,844 --> 00:37:15,975 The smell is so terrible that I surely can't wear that. 511 00:37:16,095 --> 00:37:19,244 Wait a while, I'll go buy you some clothes. 512 00:37:21,463 --> 00:37:26,463 Thanks but I don't wear cheap stuff. 513 00:37:27,273 --> 00:37:28,876 I know. 514 00:37:42,038 --> 00:37:43,626 - Yes, Mom. - Yes, Mom. 515 00:37:55,030 --> 00:37:57,966 Mom, I'm back. 516 00:37:58,522 --> 00:38:02,586 Wench, who did you spent the night with last night that you're back only now? 517 00:38:02,706 --> 00:38:03,649 Tell me the truth! 518 00:38:03,769 --> 00:38:06,505 You're not yet married but you don't come home, you stayed out. 519 00:38:06,625 --> 00:38:08,886 Who were you with? Tell me now! 520 00:38:09,006 --> 00:38:11,866 Oh, I was at Mi Suk's place, Mi Suk. 521 00:38:11,986 --> 00:38:15,013 What? Mi Suk? That girlfriend from senior high? 522 00:38:15,133 --> 00:38:15,802 Yes. 523 00:38:15,922 --> 00:38:18,501 Since you were at Mi Suk's house, you should have called to tell me that. 524 00:38:18,621 --> 00:38:20,989 Why didn't you call me? 525 00:38:21,109 --> 00:38:24,408 Well, Mi Suk got jilted and she drank hard. 526 00:38:24,528 --> 00:38:28,357 Seeing how pitiful she was, I tried to stop her but fell asleep unexpectedly. 527 00:38:28,477 --> 00:38:33,854 What? Mi Suk got jilted by a guy? 528 00:38:33,974 --> 00:38:37,600 Yes, and she waited for him for 4 years too. 529 00:38:37,720 --> 00:38:40,247 Until he finished his military service, she didn't look at any other man. 530 00:38:40,367 --> 00:38:43,611 Oh dear, poor thing. So pitiful. 531 00:38:43,731 --> 00:38:48,499 But Nan Jung, you'd better go in and have something to eat. Really. 532 00:38:48,619 --> 00:38:51,007 Yes, Mom. 533 00:38:54,668 --> 00:38:56,239 Wait, 534 00:38:56,906 --> 00:39:01,001 these clothes are not what you wore yesterday. 535 00:39:01,397 --> 00:39:04,286 Oh, they're Mi Suk's clothes. 536 00:39:04,406 --> 00:39:07,920 My clothes got stained with red pepper sauce, so I borrowed hers. 537 00:39:09,544 --> 00:39:11,179 It's okay if you borrowed hers, 538 00:39:11,299 --> 00:39:14,968 but you should bring back your own clothes so I can wash them for you. 539 00:39:15,088 --> 00:39:18,127 We just exchanged, these are good ones too, Mom. 540 00:39:18,247 --> 00:39:23,038 Aigoo, how did that child, Mi Suk, get so tragic? 541 00:39:23,158 --> 00:39:26,007 Why did she meet such a rotten man? 542 00:39:26,884 --> 00:39:28,503 I wonder. 543 00:39:29,669 --> 00:39:35,621 Hello? It's you. Nan Jung's back. 544 00:39:35,741 --> 00:39:38,161 You called because you were worried? 545 00:39:38,281 --> 00:39:42,459 Yes, she said she stayed over with her friend Mi Suk. 546 00:39:42,579 --> 00:39:46,995 Mom, Mom! It hurts, ouch! 547 00:39:47,115 --> 00:39:50,058 Unni, Unni, Unni, our handsome Chul's ear is falling off. 548 00:39:50,178 --> 00:39:52,919 What if he's missing a ear on one side? 549 00:39:53,039 --> 00:39:57,326 Hey you! What did you do last night that you just came back? 550 00:39:59,338 --> 00:40:02,655 Mom, what are you doing? Why must you do this in order to find that out? 551 00:40:02,775 --> 00:40:04,769 What? You want to die? 552 00:40:04,889 --> 00:40:08,630 Hey Unni, Unni, Unni, calm down, calm down! 553 00:40:08,750 --> 00:40:11,753 Calm down, this is wrong. 554 00:40:11,873 --> 00:40:16,797 Since we live together, we must tell the family where we go. 555 00:40:17,668 --> 00:40:19,200 That's true. 556 00:40:19,320 --> 00:40:21,093 Sorry, Mom. 557 00:40:21,213 --> 00:40:25,684 Well, yesterday on my way home after work, 558 00:40:25,804 --> 00:40:27,970 I met a woman who asked me to buy her drinks. 559 00:40:28,090 --> 00:40:29,814 Who was that woman? 560 00:40:29,934 --> 00:40:32,687 Who was it that you have to buy her drinks? 561 00:40:32,807 --> 00:40:35,614 Oh, just someone I know. 562 00:40:35,734 --> 00:40:38,285 But since she got so drunk, she was unconscious so... 563 00:40:38,405 --> 00:40:42,189 So, so what? What did you do? 564 00:40:42,309 --> 00:40:45,683 Chul, Chul, I'm very curious about that too. 565 00:40:45,803 --> 00:40:48,620 So what did you do with her the whole night? 566 00:40:48,740 --> 00:40:52,433 What? What did we do? No. 567 00:40:52,553 --> 00:40:55,665 What's this? What are you thinking? I'm Lee Chul, what do you take me for? 568 00:40:55,785 --> 00:40:58,701 Well, what else? 569 00:40:58,821 --> 00:40:59,622 Aunt! 570 00:40:59,742 --> 00:41:02,259 So, don't tell me the pay you got, 571 00:41:02,379 --> 00:41:05,179 you used it all on drinks and you came back only now? 572 00:41:05,475 --> 00:41:09,284 How much of your pay is left? Show it to me. 573 00:41:09,404 --> 00:41:11,828 - How much is left? Show me! - Mom, Mom, what are you doing? 574 00:41:11,948 --> 00:41:14,166 How much left? 575 00:41:14,286 --> 00:41:15,325 Hold him tight. 576 00:41:15,445 --> 00:41:19,027 - What are you doing? - Show it to me. 577 00:41:19,807 --> 00:41:21,204 Gently! 578 00:41:23,948 --> 00:41:32,059 Oh! How much did you get paid? You only brought 30,000 Won back. 579 00:41:32,179 --> 00:41:34,682 Well, Mom... 580 00:41:34,802 --> 00:41:38,158 Unni, I think he bought gifts for us. 581 00:41:38,278 --> 00:41:42,115 That's why so little money is left. 582 00:41:42,235 --> 00:41:43,894 Aunt, you can't touch that. 583 00:42:08,087 --> 00:42:10,468 Oh, where are you going? 584 00:42:10,588 --> 00:42:12,754 Yes, I need to go to the gallery, 585 00:42:12,874 --> 00:42:14,294 something I need to check out there. 586 00:42:14,414 --> 00:42:18,165 Yes, you should pay attention to that. 587 00:42:18,721 --> 00:42:20,903 Even though they say they know what to do, 588 00:42:21,023 --> 00:42:24,570 nothing beats having the business owners pay attention to it. 589 00:42:24,690 --> 00:42:26,923 I surely will pay attention. 590 00:42:28,647 --> 00:42:31,679 Yes, I thought I heard some unkind words. 591 00:42:32,909 --> 00:42:35,250 If you find it too tough, 592 00:42:35,370 --> 00:42:39,234 if you can't handle it, then get Yoo Bin's mother to do it. 593 00:42:39,354 --> 00:42:41,286 I'm off. 594 00:42:43,900 --> 00:42:50,710 Look at her, aigoo, her mother-in-law's word is worse off than wind. 595 00:42:50,830 --> 00:42:55,310 She kept pestering for a gallery and when her husband got it setup for her, 596 00:42:55,430 --> 00:42:58,088 she should make every effort to do it well. 597 00:42:58,208 --> 00:43:00,737 At the start, at least she pretended to do the job, 598 00:43:00,857 --> 00:43:04,689 now she's just totally watching from the sidelines. 599 00:43:11,357 --> 00:43:12,500 Where is Manager Ok? 600 00:43:12,620 --> 00:43:17,293 There's exhibition of an artist of his acquaintance in Jeong Gallery Cheongdam-dong today, so he went over there. 601 00:43:17,413 --> 00:43:21,776 I see. Then please bring me the documents he prepared. 602 00:43:29,204 --> 00:43:31,665 Madam, how are you? 603 00:43:31,785 --> 00:43:35,522 Five years ago I interviewed you, I'm Reporter Song In Su. 604 00:43:35,642 --> 00:43:37,824 Yes, and so? 605 00:43:38,273 --> 00:43:42,320 Recently, you haven't been doing any interview nor attend any official event, 606 00:43:42,440 --> 00:43:44,867 is there any reason for that? 607 00:43:51,063 --> 00:43:51,936 What? 608 00:43:52,056 --> 00:43:54,285 Camera memory store. 609 00:44:06,372 --> 00:44:08,737 Who told you to just snap photos of me? 610 00:44:14,367 --> 00:44:17,891 If you took my photos, what if someone recognized me? 611 00:44:18,011 --> 00:44:21,240 What if a picture of mine is exposed to press, and the woman, Lee Soo Jeong knows who I am... 612 00:44:21,360 --> 00:44:28,926 Oh! It's pure suffering for me to be guardian over Sae Hun and Yoo Bin. 613 00:44:38,469 --> 00:44:39,771 Yes, it's me. 614 00:44:41,088 --> 00:44:42,945 Tonight? 615 00:44:44,365 --> 00:44:45,953 What would you like to eat? 616 00:44:47,603 --> 00:44:49,413 All right then. 617 00:44:50,381 --> 00:44:52,556 I know, I'll keep the appointment. 618 00:44:53,357 --> 00:44:57,135 The President ended work on time today, Eun Nim, you may leave early too. 619 00:44:57,500 --> 00:45:00,754 No, Manager, you go ahead. 620 00:45:01,180 --> 00:45:02,862 The Director's still in there, isn't he? 621 00:45:03,751 --> 00:45:05,259 That's right. 622 00:45:06,497 --> 00:45:08,783 I have an appointment to go to, I'm leaving now. 623 00:45:08,903 --> 00:45:09,922 Yes. 624 00:45:10,042 --> 00:45:11,795 You've worked hard. 625 00:45:13,156 --> 00:45:16,013 Hey, what's up today? Both of them left so early. 626 00:45:16,133 --> 00:45:19,282 Manager, you go ahead. I'll leave in a while. 627 00:45:19,882 --> 00:45:20,929 Can I do that? 628 00:45:21,049 --> 00:45:22,278 Of course. 629 00:45:22,398 --> 00:45:23,647 Thanks. 630 00:45:26,510 --> 00:45:29,525 Hey, what should I do now? 631 00:45:32,684 --> 00:45:34,310 Hello? 632 00:45:34,430 --> 00:45:36,608 Yes, President. 633 00:45:36,728 --> 00:45:39,703 The Director just left. 634 00:45:40,247 --> 00:45:41,993 Yes, 635 00:45:43,485 --> 00:45:45,517 you want to speak to Go Eun Nim? 636 00:45:46,231 --> 00:45:48,612 Yes, I understand, I'll do that. 637 00:45:51,393 --> 00:45:54,726 What did the President say? 638 00:45:55,857 --> 00:45:59,920 He said he hasn't seen today's marketing report, I told him the Director was reading it, 639 00:46:00,040 --> 00:46:04,361 and he just left so the President asked you, Eun Nim, to deliver it to his home. 640 00:46:04,481 --> 00:46:06,551 I have to deliver it? 641 00:46:40,801 --> 00:46:42,737 Please wait a minute. 642 00:46:43,229 --> 00:46:45,848 It's Go Eun Nim from the secretariat office. 643 00:46:45,968 --> 00:46:48,356 Yes, let her in. 644 00:46:49,273 --> 00:46:51,321 Please come in. 645 00:46:52,107 --> 00:46:54,107 Who is here? 646 00:46:54,227 --> 00:47:02,615 Sae Hun's father asked the newly hired secretary Ms. Go to deliver something to our house. 647 00:47:02,735 --> 00:47:06,168 You haven't met her yet, right? Now's the chance to see her. 648 00:47:06,288 --> 00:47:08,502 I see. 649 00:47:13,930 --> 00:47:15,834 Please come in. 650 00:47:16,945 --> 00:47:19,945 Hello, I am Go Eun Nim. 651 00:47:20,731 --> 00:47:23,382 Come and sit down. 652 00:47:23,881 --> 00:47:25,373 Yes. 653 00:47:25,493 --> 00:47:28,278 Is that what the President asked for? 654 00:47:29,345 --> 00:47:31,012 Yes. 655 00:47:35,657 --> 00:47:38,118 Okay, thank you. 656 00:47:39,133 --> 00:47:41,435 Please sit down. 657 00:47:42,530 --> 00:47:44,942 Since you're here, you should have some tea. 658 00:47:45,062 --> 00:47:48,498 Yes, settle down and have some tea. Sit down. 659 00:47:48,618 --> 00:47:50,177 Yes. 660 00:47:53,992 --> 00:47:57,373 Ms Go. and us have such deep ties. 661 00:47:57,493 --> 00:48:02,424 The other time you saved Yoo Bin, we are so grateful to you. 662 00:48:02,544 --> 00:48:04,980 It was nothing. 663 00:48:06,048 --> 00:48:09,048 Oh, Eun Nim, what are you doing here? 664 00:48:09,659 --> 00:48:12,262 Running an errand for the President. 665 00:48:12,382 --> 00:48:15,785 Welcome Eun Nim, have you been well? 666 00:48:16,178 --> 00:48:17,369 Yes. 667 00:48:17,489 --> 00:48:19,948 You're not comfortable here, 668 00:48:20,068 --> 00:48:23,413 you should go up with Yoo Bin's mother and have tea upstairs instead. 669 00:48:23,533 --> 00:48:24,730 Yes, Grandmother. 670 00:48:24,850 --> 00:48:26,972 Eun Nim, please come with me. 671 00:48:27,498 --> 00:48:29,419 Okay. 672 00:48:40,480 --> 00:48:44,702 This secretary seems to be so good. 673 00:48:48,366 --> 00:48:50,207 Eun Nim, come on in. 674 00:48:50,327 --> 00:48:51,758 Yes. 675 00:48:51,878 --> 00:48:56,064 Please stay here with Yoo Bin while I get the tea. 676 00:48:56,184 --> 00:48:59,032 I don't have to have tea. 677 00:48:59,622 --> 00:49:05,162 And here, a gift for Yoo Bin. 678 00:49:07,305 --> 00:49:09,257 Thanks. 679 00:49:09,377 --> 00:49:11,551 Yoo Bin, look... isn't it cute? 680 00:49:11,671 --> 00:49:14,543 Yoo Bin, be good and stay with Auntie right here. 681 00:49:25,587 --> 00:49:28,182 Yoo Bin, come here. 682 00:49:28,302 --> 00:49:30,721 Oh, Yoo Bin has grown up. 683 00:49:32,400 --> 00:49:35,924 What shall we do? Shall I read you a fairy tale? 684 00:49:36,262 --> 00:49:42,230 Here, let's read this story book, Star King. 685 00:49:44,916 --> 00:49:50,218 Star King is also known as Star Son-in-law, he was very ugly. 686 00:49:50,338 --> 00:49:52,862 Ah! 687 00:49:52,982 --> 00:49:56,877 He was teased by his friends so he cried. 688 00:49:57,417 --> 00:50:00,084 Star King, with his special name... 689 00:50:12,492 --> 00:50:14,968 What shall I eat today? 690 00:50:17,096 --> 00:50:25,049 Yes, there's Mercury, Venus, Jupiter, Saturn now... 691 00:50:28,388 --> 00:50:30,896 Yoo Bin's fallen asleep. 692 00:50:57,613 --> 00:51:00,502 Oh! Yoo Bin's asleep? 693 00:51:00,622 --> 00:51:03,486 Yes, I was reading to him. 694 00:51:04,086 --> 00:51:07,641 Oh, Yoo Bin's so relaxed. 695 00:51:08,085 --> 00:51:10,942 He must have taken you as his mother. 696 00:51:11,367 --> 00:51:15,541 Eun Nim, have some tea and fruit, while I'll bring Yoo Bin to his bed. 697 00:51:15,661 --> 00:51:17,271 All right. 698 00:51:17,391 --> 00:51:19,847 My Yoo Bin. 699 00:51:33,702 --> 00:51:35,622 What happened to me? 700 00:51:43,602 --> 00:51:46,316 - Aren't you going? - Yes, I am. 701 00:51:48,173 --> 00:51:51,681 - We're going now. - Yes, goodbye. 702 00:51:52,963 --> 00:51:55,947 What shall I eat today? 703 00:51:56,067 --> 00:51:57,677 Spaghetti? 704 00:51:57,797 --> 00:51:59,729 Ramyun*? (*noodle) 705 00:51:59,849 --> 00:52:01,507 Bossam? 706 00:52:01,627 --> 00:52:03,446 Mandoo (dumplings)? 707 00:52:03,566 --> 00:52:06,589 Yes, that's right, it's mandoo then. 708 00:52:08,848 --> 00:52:12,102 Kang Ho, how about some drinks tonight? 709 00:52:12,538 --> 00:52:14,427 Drinks? 710 00:52:15,537 --> 00:52:17,045 No, I can't. 711 00:52:17,165 --> 00:52:18,489 I have a dinner appointment tonight. 712 00:52:18,609 --> 00:52:20,033 With who? 713 00:52:20,153 --> 00:52:22,340 A woman? Someone I know? 714 00:52:22,460 --> 00:52:24,277 No need for you to know that. 715 00:52:27,456 --> 00:52:31,853 Is it good? Ah, he's so cute... 716 00:52:37,930 --> 00:52:39,692 Grandmother. 717 00:52:40,645 --> 00:52:42,978 What are you doing here at this hour? 718 00:52:43,098 --> 00:52:45,216 You left work so early? 719 00:52:45,336 --> 00:52:47,788 I sent something to my boss and left work early. 720 00:52:47,908 --> 00:52:50,800 Oh, wait a minute. 721 00:52:57,374 --> 00:52:58,850 How old is he? 722 00:52:58,970 --> 00:53:01,088 Three years old. 723 00:53:02,378 --> 00:53:04,140 He's a boy. 724 00:53:04,260 --> 00:53:06,084 Yes. 725 00:53:06,521 --> 00:53:08,997 Is it delicious? 726 00:53:11,337 --> 00:53:13,861 Where did you give birth to your child? 727 00:53:14,670 --> 00:53:16,004 What? 728 00:53:16,305 --> 00:53:19,464 Madam, here's your order. Total of 5,000 Won. 729 00:53:19,584 --> 00:53:24,908 5,000 Won. Thank you. Come again. 730 00:53:27,182 --> 00:53:31,547 Why are you asking her such a question? 731 00:53:32,280 --> 00:53:38,391 Grandmother, my Little Bluebell must be about that big, right? 732 00:53:38,511 --> 00:53:41,185 You, you! 733 00:53:43,651 --> 00:53:49,794 What are you talking about? Did you eat something wrong? 734 00:53:50,479 --> 00:53:52,670 Grandmother, I... 735 00:53:53,546 --> 00:53:58,324 If I don't find out how my Bluebell is doing, 736 00:53:59,406 --> 00:54:01,200 I don't think I can live properly. 737 00:54:01,320 --> 00:54:04,184 He's already dead, he's dead. 738 00:54:05,355 --> 00:54:07,784 No, he's not dead. 739 00:54:07,904 --> 00:54:13,507 I definitely fed him with milk already. 740 00:54:13,987 --> 00:54:16,876 Child, what's wrong? 741 00:54:17,815 --> 00:54:22,973 Eun Nim, that was a dream, just a dream. 742 00:54:23,358 --> 00:54:28,310 So forget it, forget all about it. 743 00:54:28,430 --> 00:54:31,072 I want to do that too. 744 00:54:31,872 --> 00:54:33,634 But... 745 00:54:34,935 --> 00:54:37,459 But I just can't. 746 00:54:39,780 --> 00:54:42,844 I thought I'd already forgotten, 747 00:54:44,399 --> 00:54:48,700 but it keeps coming back. 748 00:55:26,941 --> 00:55:30,528 Tonight's dinner menu is mandoo. 749 00:55:51,154 --> 00:55:52,741 Eat. 750 00:55:56,624 --> 00:55:58,926 Did something happen today? 751 00:56:01,181 --> 00:56:05,895 Scolded by the Manager? Or scolded by the President? 752 00:56:07,707 --> 00:56:09,437 Shall I order another portion for you? 753 00:56:09,557 --> 00:56:12,247 Well, I'll be grateful if you will. 754 00:56:13,219 --> 00:56:16,283 - One more portion over here please. - Yes. 755 00:56:19,628 --> 00:56:22,184 Something must have happened today. 756 00:56:22,304 --> 00:56:25,037 I should just show her some fun. 757 00:56:25,157 --> 00:56:28,101 If she just keeps quiet, it makes me feel scared. 758 00:57:36,773 --> 00:57:40,709 Try playing this just once. It'll sure make you feel better right away. 759 00:57:40,829 --> 00:57:43,567 Yes, that's right. 760 00:58:28,792 --> 00:58:30,339 What are you doing? 761 00:58:30,459 --> 00:58:33,581 This thing's for a lady, you should have it. 762 00:59:12,185 --> 00:59:15,018 Thank you for today. 763 00:59:15,138 --> 00:59:18,272 Me? What did I do? 764 00:59:36,977 --> 00:59:38,930 She's sure great. 765 00:59:39,050 --> 00:59:41,914 She says thanks but she just won't look at me. 766 01:00:06,567 --> 01:00:10,123 Ahjumma, ahjumma! 767 01:00:14,431 --> 01:00:17,145 Ahjumma! 768 01:00:18,748 --> 01:00:22,319 Sorry, Ahjumma! 769 01:00:37,383 --> 01:00:39,637 - Ahjumma! - Oh dear! 770 01:00:40,481 --> 01:00:43,941 Ahjumma, Ahjumma, wait! 771 01:00:44,480 --> 01:00:48,924 Ahjumma! Ahjumma! Wait, I have something to ask you! 772 01:00:49,988 --> 01:00:51,448 Ahjumma! 773 01:00:51,563 --> 01:00:56,547 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 774 01:00:51,568 --> 01:00:56,543 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 775 01:00:56,663 --> 01:01:00,726 Main Translators: ahsieee, ai* Spot Translator: mineun 776 01:01:00,846 --> 01:01:04,901 Timer: hitomi83 Editor/QC: ay_link 777 01:01:05,021 --> 01:01:09,111 Coordinators: mily2, ay_link 778 01:01:09,231 --> 01:01:14,224 This is a FREE fansub. NOT FOR SALE!!! Get it for free @ withs2.com 779 01:01:16,606 --> 01:01:17,288 What is that? 780 01:01:17,408 --> 01:01:19,050 Nothing at all. 781 01:01:19,170 --> 01:01:21,653 What are you doing? 782 01:01:21,773 --> 01:01:22,649 What is this? 783 01:01:22,769 --> 01:01:25,243 Why do you have baby socks? 784 01:01:25,363 --> 01:01:27,810 What should I make her buy me tonight? 785 01:01:27,930 --> 01:01:29,632 Why am I acting like this? 786 01:01:29,752 --> 01:01:32,347 I think I'm totally besotted by Eun Nim. 787 01:01:32,763 --> 01:01:35,382 I will handle Yoo Bin myself. 788 01:01:35,502 --> 01:01:38,929 Yoo Bin is our Baek Sung Group's successor! 789 01:01:39,049 --> 01:01:41,517 Shall we date? 790 01:01:41,637 --> 01:01:43,283 What is happening here? 791 01:01:43,403 --> 01:01:47,222 When you said nothing happened last time, was that a lie? 792 01:01:47,342 --> 01:01:49,852 What is your plan for coming here? 793 01:01:49,972 --> 01:01:52,692 I just wanted to see the house that you're living in. 794 01:01:52,812 --> 01:01:55,187 Are you joking? Disappear right now. 795 01:01:55,307 --> 01:01:57,584 I don't want to see you again. 796 01:01:57,704 --> 01:02:01,584 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites!